
Aktuelle Zeit: 5. März 2021 02:28
Übersetzung von "Transportmittel" auf schwedisch, im deutsch-schwedischen Online-Wörterbuch
Sonderzeichen zum Einfügen:
Direkter Link zu dieser Übersetzung auf deine Homepage:
<a href="https://www.schwedentor.de/woerterbuch/Transportmittel" target="_blank">Transportmittel</a>
<a href="https://www.schwedentor.de/woerterbuch/Transportmittel" target="_blank">Transportmittel</a>
Surftipps: Schweden Land Leute • Schweden Reise Urlaub • Schweden Auswanderung • Schweden Shop • Schwedisch lernen
Schwedische-deutsche Übersetzung von »Transportmittel« - svensk-tysk översättning
Transportmittel 

befordningsmedel 
Substantiv, Nomen. Geschlecht: Neutrum

Substantiv, Nomen. Geschlecht: Neutrum
ett befordningsmedel | (unbest. sing.) |
befordringsmedlet | (best. sing.) |
befordningsmedel | (unbest. pl.) |
befordningsmedlen | (best. pl.) |
Transportmittel 

Transportmittel 

Transportmittel 

Transportmittel 

färdmedel 
Substantiv, Nomen. Geschlecht: Neutrum

Substantiv, Nomen. Geschlecht: Neutrum
ett färdmedel | (unbest. sing.) |
färdmedlet | (best. sing.) |
färdmedel | (unbest. pl.) |
färdmedlen | (best. pl.) |
Transportmittel 

transportmedel 
Substantiv, Nomen. Geschlecht: Neutrum

Substantiv, Nomen. Geschlecht: Neutrum
ett transportmedel | (unbest. sing.) |
transportmedelet | (best. sing.) |
Einige deutsche Wörter, die diesen Begriff enthalten
Tysk mening med Transportmittel - deutscher Beispielsatz
"Joe Breeze steht seinem Unternehmen weiter vor und bemüht sich, das Fahrrad in der Autonation USA als Transportmittel im Alltag zu bewerben ..."
Passend zu dieser Übersetzung: Beiträge und Infoseiten
- Mit Rad mehr Spaß im Stadtverkehr
Das Fahrrad als Transportmittel wird in Schweden zusehends beliebter. Die schwedischen Verkehrsplaner allerdings kommen diesem Trend nicht richtig nach. Ein Fahrrad-Konzept wie das von Kopenhagen würde auch den schwedischen Städten ... - Re: Sind Deutsche unangenehme Besserwisser?
... Besserwisser :wink: - streng genommen ein lateinisches Wort, kein deutsches. Natürlich ein künstliches, da die Römer ja noch keine motorisierten Transportmittel kannten. :wink: Ein nettes deutsches Wort, welches erst vor wenigen Jahren ins Schwedische übernommen wurde, natürlich wie üblich mit ... - Re: Kein Krankenwagen für Flüchtling nach Sprung aus dem Fen
... denn sie haben ja kein Recht ihn festzuhalten, falls er während der Fahrt aussteigen möchte! Daher ist die Polizei wohl das einzige richtige Transportmittel, solange nicht eine echte Gefahr besteht. Ambulanz hier in Schweden ist ja auch kein Notarzt.
Du hast Fragen zu dieser Übersetzung oder brauchst weitere Hilfe?
Heute besonders gefragte Übersetzungen:
Andere Benutzer schlagen jetzt gerade diese Vokabeln nach:
Lexikon der schwedischen Sprache. Daten, Software und Zusammenstellung sind Copyright ©. Alle Rechte vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. • Denna svensk-tyska ordbok får endast användas för privat bruk. Upphovsrätten © 1993-2021 till datasammlingen och mjukvaran: Se nedan. Eftertryck eller annan kopiering förbjudet. • Swedish-german dictionary. Copyright © 1993-2021. All rights reserved. No commercial or automated use allowed. No warranty of any kind is given for content or accuracy.