Aktuelle Zeit: 18. Februar 2020 15:31

wörterbuch schwedisch deutsch

Übersetzung von "absolut" auf schwedisch, im deutsch-schwedischen Online-Wörterbuch

Sonderzeichen zum Einfügen:

deutsch schwedisch Übersetzung


Direkter Link zu dieser Übersetzung auf deine Homepage:

<a href="https://www.schwedentor.de/woerterbuch/absolut" target="_blank">absolut</a>
Surftipps: Schweden Land LeuteSchweden Reise UrlaubSchweden AuswanderungSchweden ShopSchwedisch lernen

 

Schwedische-deutsche Übersetzung von »absolut« - svensk-tysk översättning

rak auf schwedisch

Schwedische Synonyme

 

Tysk mening med absolut - deutscher Beispielsatz

"sich Danny Kringiel durch die uferlose Online-Enzyklopädie - und entdeckt auf
einer absurden Zeitreise, dass absolut alles mit absolut allem zu tun hat ..."

Passend zu dieser Übersetzung: Beiträge und Infoseiten

  • Tag 20 | Öresundbrücke und Fähre nach Puttgarden | Schweden Rundreise
    ... Text und Bilder © Udo Stehlik    Weiter zu Tag 21 bis Ende  ...
  • Tag 15 | Von Karlstad nach Trollhättan | Schweden Rundreise
    ... trecke von Högsäter nach Göteborg, direkt am Ragnerudsee. Ist ca. 5 Km von der Hauptstrasse entfernt. Schöner Platz absolute Ruhe. Plätze mit Blick auf dem See. Alles Wiesenplätze, 2 Servicehäu ...
  • Tag 14 | Von Borlänge bis Karlstad | Schweden Rundreise
    ... zapfstellen waren auf dem Platz noch abgestellt. Platz ist überwiegend von Dauercampern belegt. Diese haben sich richtige kleine Wohninseln errichtet siehe Bilder, der absolute Wahnsinn. Man muss ...
  • geplante Auswanderung nach Schweden
    ... oder später an den Nagel hängen, da es mir in der Firma nicht mehr gefällt und viele Entscheidungen getroffen werden, die meiner Arbeitsweise absolut nicht entsprechen. Meine Handelsfirma werde ich, soweit möglich, so gut wie möglich von Schweden aus weiterführen. Dafür brauche ich eigentlich ...
  • Bohuslän oder Schärengarten Göteborg
    ... an der Westküste Richtung Süden zu Tingeln und kleine Orte und Schären zu entdecken, anschließend noch einen Tag Göteborg Ich kann mich leider absolut nicht entscheiden... Bitte um eure Gedanken dazu! Danke!
  • Re: Übersetzung
    ... Daher würde ich in diesem Fall dazu tendieren: Jag ger dig med en ängel... Das med ist da falsch reingerutscht: jag ger dig en ängel geht aber absolut (auch, wenn man den Engel schickt). Oder eben die Varianten aus der PN: Jag ska skicka en ängel till dig (Ich werde dir...) oder, einfacher, ...




Lexikon der schwedischen Sprache. Daten, Software und Zusammenstellung sind Copyright ©. Alle Rechte vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. • Denna svensk-tyska ordbok får endast användas för privat bruk. Upphovsrätten © 1993-2020 till datasammlingen och mjukvaran: Se nedan. Eftertryck eller annan kopiering förbjudet. • Swedish-german dictionary. Copyright © 1993-2020. All rights reserved. No commercial or automated use allowed. No warranty of any kind is given for content or accuracy.

Anmelden  •  Registrieren