
Aktuelle Zeit: 21. März 2023 05:57
Übersetzung von "Beileid" auf schwedisch, im deutsch-schwedischen Online-Wörterbuch
Sonderzeichen zum Einfügen:
Direkter Link zu dieser Übersetzung auf deine Homepage:
<a href="https://www.schwedentor.de/woerterbuch/Beileid" target="_blank">Beileid</a>
<a href="https://www.schwedentor.de/woerterbuch/Beileid" target="_blank">Beileid</a>
Surftipps: Schweden Land Leute • Schweden Reise Urlaub • Schweden Auswanderung • Schweden Shop • Schwedisch lernen
Schwedische-deutsche Übersetzung von »Beileid« - svensk-tysk översättning
Beileid 

deltagande 
Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum

Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum
en deltagande | (unbest. sing.) |
deltaganden | (best. sing.) |
Beileid 

Beileid 

kondoleans 
Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum

Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum
en kondoleans | (unbest. sing.) |
kondoleansen | (best. sing.) |
kondoleanser | (unbest. pl.) |
kondoleanserna | (best. pl.) |
Schwedische Synonyme
- Vokabeln mit ähnlicher Bedeutung wie "deltagande":
- Vokabeln mit ähnlicher Bedeutung wie "kondoleans":
Einige deutsche Wörter, die diesen Begriff enthalten
Tysk mening med Beileid - deutscher Beispielsatz
"Weder Verwandten noch Arbeitskollegen sprach das offizielle Moskau Beileid aus ..."
Passend zu dieser Übersetzung: Beiträge und Infoseiten
- Re: Bouppteckning
Auch von mir erst einmal herzliches Beileid! Als mein Vater vor einigen Jahren hier in Schweden gestorben ist, erledigte der Chef des Begräbnisbüros die bouppteckning für uns! War eine relativ einfache Sache, weil es nur zwei Erben gab ... ... - Re: Bouppteckning
Erst einmal mein herzlichstes Beileid. Zur Durchführung der bouppteckning gibt es ein Blankett (SKV461) vom skatteverket. Dort steht alles Nötige und wenn es sich nicht gerade um komplizierte Erbfälle geht, sollte es ausreichend sein. unter ... - Re: Corona (Impf) Wahnsinn?!
@Peter, mein aufrichtiges Beileid zum Tod deiner Mutter. Vielen Dank für die Aufbereitung der Zahlen. Wie du schon angemerkt hast, werden wir es Mitte Januar genau wissen. Ich brauche mich nicht als Esel betiteln zu lassen, ich lebe auch ...
Du hast Fragen zu dieser Übersetzung oder brauchst weitere Hilfe?
Heute besonders gefragte Übersetzungen:
Andere Benutzer schlagen jetzt gerade diese Vokabeln nach:
Lexikon der schwedischen Sprache. Daten, Software und Zusammenstellung sind Copyright ©. Alle Rechte vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. • Denna svensk-tyska ordbok får endast användas för privat bruk. Upphovsrätten © 1993-2021 till datasammlingen och mjukvaran: Se nedan. Eftertryck eller annan kopiering förbjudet. • Swedish-german dictionary. Copyright © 1993-2021. All rights reserved. No commercial or automated use allowed. No warranty of any kind is given for content or accuracy.