Idas Sommarvisa
Idas Sommarvisa
Hallo!<p>Mir gefällt das o.g. Lied von Lindgren von der Melodie her sehr gut. Aber leider kann ich noch nicht genug schwedisch, um den Text auch zu verstehen.<br>Weiß evtl. jemand, wo ich den Text (den es über Lycos.se mehrfach gibt) in einer englischen oder deutschen Übersetzung finden kann?<br>Danke!<p>Gruß,<br>Hermann<br>
- Dietmar
- Admin
- Beiträge: 2597
- Registriert: 9. Juli 1998 18:00
- Lebensmittelpunkt: Deutschland
- Kontaktdaten:
Re: Idas Sommarvisa
: Hallo!<p>: Mir gefällt das o.g. Lied von Lindgren <br>: von der Melodie her sehr gut. Aber <br>: leider kann ich noch nicht genug <br>: schwedisch, um den Text auch zu verstehen.<p>Hallo Herrmann,<br>ich versuche hier mal eine spontane Prosa-Übersetzung. Vielleicht hat ja jemand auch eine offizielle, lyrische Version?<p>Idas sommarvisa<br>* Idas Sommerlied<p>1.<br>==<p>Du ska inte tro det blir sommar <br>*Glaub nicht es würde Sommer werden<p>ifall inte nå’n sätter fart <br>*solange niemand ein bißchen Dampf macht ...<p>på sommarn och gör lite somrigt, <br>* ... dem Sommer, und es ein bißchen sommerlich macht;<p>då kommer blommorna snart. <br>* denn dann kommen die Blumen rasch.<p>Jag gör så att blommorna blommar, <br>* Ich mache, daß die Blumen blühen,<p>jag gör hela kohagen grön, <br>* ich mache die ganze Kuhweide grün,<p>och nu så har sommaren kommit <br>* und jetzt ist der Sommer gekommen,<p>för jag har just tagit bort snön.<br>* denn ich habe eben den Schnee weggemacht.<p><br>2.<br>==<br>Jag gör mycket vatten i bäcken <br>* Ich fülle den Bach mit viel Wasser<p>så där så det hoppar och far. <br>* so daß er richtig plätschert und strömt.<p>Jag gör fullt med svalor som flyger <br>* Ich mache (den Himmel) voll mit Schwalben,<p>och myggor som svalorna tar. <br>* und mit Mücken, die die Schwalben dann fangen.<p>Jag gör löven nya på träden, <br>* Ich erneuere das Laub an den Bäumen<p>och små fågelbon här och där. <br>* und mache kleine Vogelnester hier und da.<p>Jag gör himlen vacker om kvällen <br>* Ich mache den Himmel schön am Abend<p>för jag gör den alldeles skär.<br>* denn ich färbe ihn vollständig rötlich<p><br>3.<br>==<p>Och smultron det gör jag åt barna <br>* Für die Kinder mache ich Walderdbeeren<p>för det tycker jag dom kan få<br>* denn ich finde, die sollten sie bekommen<p>och andra små roliga saker<br>* und auch andere kleine lustige Sachen<p>som passar när barna är små.<br>* die für Kinder passen, solange sie klein sind.<p>Och jag gör så roliga ställen <br>* Und ich mache so spaßige Stellen<p>där barna kan springa omkring, <br>* wo Kinder herumspringen können<p>då blir barna fulla med sommar<br>* da werden die Kinder voll von Sommer<p>och bena blir fulla med spring.<br>* und die Beine voll von Lauferei.<p>Gruß,<br>Dietmar<p>
Re: Idas Sommarvisa
Hallo Dietmar!<p>Herzlichen Dank für die Mühe, die du dir gemacht hast! Jetzt weiß ich wenigstens, wovon die nette Weise handelt.<br>Danke!<p>Gruß,<br>Hermann<br>