GANZ WICHTIG!!!

Här får du prata som hemma i Sverige. Du kan även läsa och diskutera svenska nyheter.
Hier wird schwedisch + deutsch gesprochen und über die schwedische Sprache diskutiert. Auch Anfängerfragen sowie kleine Übersetzungstipps sind willkommen!
Mahulena

GANZ WICHTIG!!!

Beitrag von Mahulena »

Das ist für mich und meine Zukunft sehr wichtig!
Könnte mir jemand bitte, bitte, bitte die 2 Sätze übersetzten:

Ich möchte nächstes Semester einen schwedischen Sprach Kurs an der Humbold Untiversität zu Berlin machen.
Da ich an dieser Universität Gatenbauwissenschaften studiere ist Schwedens Natur sehr interessant für mich und deshalb plane ich eine Auslandsemester an unserer Partneruniversität in Schweden zu machen.

dankeschööön

sverigemus
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 46
Registriert: 24. Februar 2009 16:20
Schwedisch-Kenntnisse: gut
Lebensmittelpunkt: Deutschland

Re: GANZ WICHTIG!!!

Beitrag von sverigemus »

Hej Mahulena,

falls Du noch ne Übersetzungs brauchen solltest, würde ich Dir folgendes anbieten:

Jag skulle vilja göra en svensk språkkurs på Berlins Humboldt untiversitet nästa termin.

Jag läser redan på denna universitet trädgårdsskötsel och tycker Sveriges naturen är mycket intressant för mig. Det är även skälet till att jag planera att göra en termin utomlands vid vårt partner universitet i Sverige.

Wünsche Dir viel Erfolg bei deinen Vorhaben.

Ciao Mona

Benutzeravatar
tjejen
Schwedenfreund
Schwedenfreund
Beiträge: 969
Registriert: 8. April 2008 16:31
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: GANZ WICHTIG!!! Naja ...

Beitrag von tjejen »

sverigemus hat geschrieben: Jag skulle vilja göra en svensk språkkurs på Berlins Humboldt untiversitet nästa termin.

Jag läser redan på denna universitet trädgårdsskötsel och tycker Sveriges naturen är mycket intressant för mig. Det är även skälet till att jag planera att göra en termin utomlands vid vårt partner universitet i Sverige.
Ich änder mal ein wenig, denke aber es ist immer noch nicht korrekt:

Nästa termin tänker jag läsa svenska på Humboldt Universitetet i Berlin. ... detta universitet ... (Trädgårdsskötel = Gartenbau) ... Sveriges natur är väldigt intressant. Därför planerar jag att plugga en termin vid vårt partneruniversitet i Sverige. (besser: vid ett av våra partneruniversitet = bei einer unserer ...) , eventuell auch "på" statt "vid"

Aber mal nachgefragt:

Wieso willst du denn den Satz auf schwedisch haben, wenn du doch sagst du willst schwedisch erst lernen??? Macht in meinen Augen nämlich nicht so Recht Sinn!
Gnäll suger, handling duger.

Antworten Vorheriges ThemaNächstes Thema