Schwedisch-Freunde unter sich: Das beliebte Schwedenforum vom Schweden-Tor. Diskussionen und Tipps zu Schweden und Lappland, zu Urlaub und Reise, zum Auswandern, Arbeiten und Studieren.
Här får du prata som hemma i Sverige. Du kan även läsa och diskutera svenska nyheter.
Hier wird schwedisch + deutsch gesprochen und über die schwedische Sprache diskutiert. Auch Anfängerfragen sowie kleine Übersetzungstipps sind willkommen!
Apropos komische Sprachen: Einen ehemaliger Arbeitskollegen hat es für einige Jahre aus Koblenz nach Norddeutschland verschlagen (mittlerweile lebt er in der Schweiz), der hat für meine "slezwich-holztainischen"- Ohren auch immer ganz komisch geklungen. Ein sehr netter Menschen, wir haben leider durch unsere Umzüge ein wenig den Kontakt verloren.
Das geht doch noch, das kann man doch glatt noch verstehen! Skånska mit seinen Diphtongen finde ich viel schlimmer. Satt "Jag bor i Lund" kommt da was wie "Jag buoår i Lond", auf deutsch etwa "Ja büuor i Lund".
Aber es geht noch schlimmer: Schon mal richtiges Jämtländisch gehört? Das versteht kein Schwede (ausser den Jämtländern).
Wie ist das denn bei Euch in Lappland?
Im TV kann man das ja noch verstehen, aber wie ist es mit dem Dialekt?
Ich möchte im Frühjahr ja mal nach Lappland und da wuesste ich schon gerne was mich erwartet......
viele Gruesse
gottfried
Viele Grüsse
Gottfried
Den Himmel überlassen wir den Engeln und den Spatzen. (Heinrich Heine)
die Norrlänningar (besonders die in Kiruna) sprechen ein ziemlich klares und gut verständliches Schwedisch, manche höchstens mit einem finnischen Akzent. Man leistet sich nur ein paar grammatische Schlampereien wie "jag ringer han / hon" statt honom / henne. Aber das wird auch weiter südlich populär und tut in deutschen Ohren offenbar schlimmer weh als in schwedischen.
Typisch ist ein unbeschreibliches Wort, das eher einem lauten, weich abgebrochenem Einatmen entspricht (etwa "chffhhb"). Das bedeutet "ja". Nicht wundern.
Naja, die hier in Närke reden ja ein wenig schlapig. Fuer mich ist das insofern gut, weil die z.B. zu "sjö" wie die Schweizer "chrö" sagen. Bei den Göteborger Pfeiflauten fuer "sj" fliegen mir immer die Zähne raus......
Danke und viele Gruesse
gottfried
Viele Grüsse
Gottfried
Den Himmel überlassen wir den Engeln und den Spatzen. (Heinrich Heine)
Das können die hier in der Gegend auch ganz gut, vor allem, wenn sie Dialekt sprechen. Anfangs zweifelt man ja immer erst an sich selbst, "...hab' ich nicht gelernt, daß das 'honom' heißt, hab' wohl nicht richtig aufgepaßt..."
Typisch ist ein unbeschreibliches Wort, das eher einem lauten, weich abgebrochenem Einatmen entspricht (etwa "chffhhb"). Das bedeutet "ja". Nicht wundern.
Das ist von Norden in den Süden gewandert, man hört es immer häufiger.