![]() |
Svensk-Tysk OrdbokMaka im schwedisch-Wörterbuch vom Schwedentor. Kostenlose Übersetzungen deutsch-schwedisch und schwedisch-deutsch. Översätta maka på svenska eller tyska. |
| Aktuelle Zeit: 11. Februar 2012 02:52 |
|
Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ] |
|
|
Übersetzung von "maka" auf schwedisch, | |||||||||||||||||
| Sonderzeichen zum Einfügen: | Ä | ä | á | à | Å | å | Ö | ö | ó | ò | Ü | ü | ú | ù | ß |
|
Direkter Link zu dieser Übersetzung auf deine Homepage:
<a href="http://www.schwedentor.de/woerterbuch/maka" target="_blank">maka</a> | |
|
|
|
| Schwedische-deutsche Übersetzung von »maka« - svensk-tysk översättning | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| maka [ Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum
|
Ehefrau [ |
||||||||
| maka [ Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum
|
Frau [ |
||||||||
| maka [ Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum
|
Gattin [ |
||||||||
| | |||||||||
| Einige Schwedische Wörter, die diesen Begriff enthalten | |||||||||
| bråkmakarna | Unruhestifter | ||||||||
| finsmakare | Feinschmecker | ||||||||
| gyckmakarna | Spaßvögel | ||||||||
| gyckmakarna | Witzbolde | ||||||||
| Har det smakat bra? | Hat es geschmeckt? | ||||||||
| hattmakare | Hutmacher | ||||||||
| instrumentmakare | Instrumentenmacher | ||||||||
| makaroner | Nudeln | ||||||||
| smaka | schmecken | ||||||||
| smakande | schmeckend | ||||||||
| | |||||||||
| Schwedischer Satz mit maka - svensk mening | |||||||||
"uppsalaVid niotiden på måndagens morgon inleddes åter Knutbyrättegången, med förhöret av Daniel Lindes maka ..." |
|||||||||
| | |||||||||
| Tysk mening med Gattin - deutscher Beispielsatz | |||||||||
"der Gattin die Gelassenheit ..." |
|||||||||
| | |||||||||
| Ähnliche geschriebene Einträge im Wörterbuch | |||||||||
baka haka kaka Mama mana mata raka vaka |
|||||||||
This is a free translation of 'maka' in the swedish-german dictionary. Enjoy!
| Passend zu dieser Übersetzung: | |
| Schwedenseiten: | Forumsbeiträge: |
|---|---|
| Re: Regierung will Sorgerecht ändern ... heisst es "räkningsmottagare" = Rechnungsempfänger, also i.d.R. ein leibliches Elternteil. Und dann "make/maka/sambo/reg.partnerskap" = Ehemann/-Frau/Partner mit dem man zusammenwohnt/eingetragener Partner. Es geht also allein ... |
Heute besonders gefragte Übersetzungen: anzünder Übersetzer danke der du Förskott Grattis på födelsedagen har det bra hittar hälsningar ich liebe dich ja jag känns lernen löken lustig noch är reicht Schweinebraten sein skål und uppehållstillstånd |
In diesem Moment wird gerade nachgeschlagen: bisätter IDag gemeint wurde fann Hängde treffendste stinktier verschrien dick höllen avflyttande wird gedeutet feig imitatör Dienstwohnung |
|
Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ] |
|