![]() |
Svensk-Tysk OrdbokFörälder im schwedisch-Wörterbuch vom Schwedentor. Kostenlose Übersetzungen deutsch-schwedisch und schwedisch-deutsch. Översätta förälder på svenska eller tyska. |
| Aktuelle Zeit: 31. Mai 2012 06:23 |
|
Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ] |
|
Übersetzung von "förälder" auf schwedisch, | |||||||||||||||||
| Sonderzeichen zum Einfügen: | Ä | ä | á | à | Å | å | Ö | ö | ó | ò | Ü | ü | ú | ù | ß |
|
Direkter Link zu dieser Übersetzung auf deine Homepage:
<a href="http://www.schwedentor.de/woerterbuch/f%C3%B6r%C3%A4lder" target="_blank">förälder</a> | |
|
|
|
| Schwedische-deutsche Übersetzung von »förälder« - svensk-tysk översättning | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| förälder [ Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum
|
Elternteil [ |
||||||||
| | |||||||||
| Einige Schwedische Wörter, die diesen Begriff enthalten | |||||||||
| ensamförälder | Alleinerziehende | ||||||||
| ensamförälder | Alleinerziehender | ||||||||
| ensamförälder | alleinerziehendes Elternteil | ||||||||
| farförälder | Großeltern (väterlicherseits) | ||||||||
| | |||||||||
| Schwedischer Satz mit förälder - svensk mening | |||||||||
"Bättre möjligheter till ledighet för att ta hand om en sjuk förälder ..." |
|||||||||
| | |||||||||
| Tysk mening med Elternteil - deutscher Beispielsatz | |||||||||
"Familien mit glücksspielabhängigem Elternteil sind häufig durch ..." |
|||||||||
| | |||||||||
| Ähnliche geschriebene Einträge im Wörterbuch | |||||||||
föräter förfäder förleder |
|||||||||
This is a free translation of 'förälder' in the swedish-german dictionary. Enjoy!
| Passend zu dieser Übersetzung: | |
| Schwedenseiten: | Forumsbeiträge: |
|---|---|
| Re: Lebensunterhalt realistisch? Einen Dagisplatz werdet ihr nicht so leicht bekommen wenn deine Frau zuhause bleibt. Andersherum: Sie kann arbeiten gehen ;-) Neben barnbidrag werden euch auch föräldrarpenning und je nach Einkommen evtl bostadsbidrag zustehen: http://www.forsakrings... Re: bestimmtes oder unbestimmtes Substantiv? ähh-ich kenn mich jetzt nicht mit den ganzen Fachwörtern aus, aber förälder sind nicht beide Elternteile sondern nur einer. Föräldrar meinen beide Eltern und wird in der Mehrzahl ebenso föräldrar geschrieben. Beantwortet ... Re: bestimmtes oder unbestimmtes Substantiv? ... Wenn ich richtig aufgepasst habe, handelt es sich bei "föräldrar" um die unbestimmte Form Plural von "förälder. Hätte ich den Satz aus dem Deutschen ins Schwedische übersetzt, hätte ich die bestimmte Form genutzt, da es ja genau ... |
Heute besonders gefragte Übersetzungen: ansatt Übersetzer blir bransch danke gefährlich Grattis på födelsedagen Grüße hallo hej Kungen möse ännu också är ska skål snygg spå spinne särskilt tillbaka Tschüss Tyskland även |
In diesem Moment wird gerade nachgeschlagen: burrar minimummet Randgebiet Fortdauer idrottslov gent flertydiga förädlat förädling durchgefroren föräktenskaplig efterrätt föräktenskapligt Forts Reportage |
|
Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ] |