Aktuelle Zeit: 12. Dezember 2018 01:15

wörterbuch schwedisch deutsch deutsch schwedisch Übersetzung

Übersetzung von "als Vorschlag" auf schwedisch, im deutsch-schwedischen Online-Wörterbuch

Sonderzeichen zum Einfügen:



Direkter Link zu dieser Übersetzung auf deine Homepage:

<a href="http://www.schwedentor.de/woerterbuch/als+Vorschlag" target="_blank">als Vorschlag</a>
Surftipps: Schweden Land LeuteSchweden Reise UrlaubSchweden AuswanderungSchweden ShopSchwedisch lernen

 

Schwedische-deutsche Übersetzung von »als Vorschlag« - svensk-tysk översättning

 

Schwedischer Satz mit förslagsvis - svensk mening

Passend zu dieser Übersetzung: Beiträge und Infoseiten

  • Go-Nature-Trip: Individueller Urlaub in Südschweden | Reiseangebote Schweden
    ... gt man dem Routenvorschlag von Go Nature Trip, kann man Schweden "in Miniatur" entdecken: Dalsland, die großen Seen und Småland – das sind bis heute ländliche Regionen mit schwedischem Herzschlag. Absei ...

  • Einleitung | Schweden Rundreise von Udo
    ...  Schweden nicht mehr, dafür schreibt sich meine Frau über Facebook jetzt mit der Mutter vom Oscar. Sie hat den Vorschlag gemacht aus Freundschaft sich zu schreiben und so in Verbindung zu bleiben. U ...

  • Kanutour Schweden
    ... d um den See Lelång Das Dalsland-Seengebiet zu erpaddeln ist ein Schweden-Abenteuer mit eingebautem Sicherheitsnetz: Durch die nicht allzuweit voneinander entfernt liegenden Camps (für deren Benutzung man  ...

  • Re: Übersetzung eines Zitats
    Hej Annemie, "tystnaden" heißt "die Stille" oder auch "das Schweigen", da passt "lugnet" sicher besser. Im Vorschlag von Dirk fehlen nicht nur die Artikel, auch müsste das Verb konjugiert werden (ligger). Hier http://www.harmoniresor.se/lugnet/ z.B. findet ...
  • Re: Altersgrenze für Solarien geplant
    Den Vorschlag kann man nur untersützen. Viele, insbesondere Jugendliche scheinen sich der Gefahr durch übermäßigen Besuch von Solarien gar nicht im Klaren zu sein. Daher wäre es nicht verkehrt zu versuchen, die Jugendlichen davor zu schützen.
  • Re: Bitte um Mithilfe bei Übersetzung
    Norrland hat geschrieben:Man behöver bara en ö, ensam i det breda havet.
    Man behöver bara en människa, men man behöver honom väldigt mycket.




Lexikon der schwedischen Sprache. Daten, Software und Zusammenstellung sind Copyright ©. Alle Rechte vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. • Denna svensk-tyska ordbok får endast användas för privat bruk. Upphovsrätten © 1993-2016 till datasammlingen och mjukvaran: Se nedan. Eftertryck eller annan kopiering förbjudet. • Swedish-german dictionary. Copyright © 1993-2016. All rights reserved. No commercial or automated use allowed. No warranty of any kind is given for content or accuracy.

Anmelden  •  Registrieren