![]() |
Svensk-Tysk OrdbokWeihnachtskarte im schwedisch-Wörterbuch vom Schwedentor. Kostenlose Übersetzungen deutsch-schwedisch und schwedisch-deutsch. Översätta Weihnachtskarte på svenska eller tyska. |
| Aktuelle Zeit: 28. Mai 2012 10:42 |
|
Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ] |
|
Übersetzung von "Weihnachtskarte" auf schwedisch, | |||||||||||||||||
| Sonderzeichen zum Einfügen: | Ä | ä | á | à | Å | å | Ö | ö | ó | ò | Ü | ü | ú | ù | ß |
|
Direkter Link zu dieser Übersetzung auf deine Homepage:
<a href="http://www.schwedentor.de/woerterbuch/Weihnachtskarte" target="_blank">Weihnachtskarte</a> | |
|
|
|
| Schwedische-deutsche Übersetzung von »Weihnachtskarte« - svensk-tysk översättning | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Weihnachtskarte [ |
julkort [ Substantiv, Nomen. Geschlecht: Neutrum
|
||||||||
| | |||||||||
| Schwedischer Satz mit julkort - svensk mening | |||||||||
"Svenskarna skickar omkring 40 miljoner julkort i år, vilket betyder att de senaste årens nedåtgående trend håller i sig. ..." |
|||||||||
| | |||||||||
| Tysk mening med Weihnachtskarte - deutscher Beispielsatz | |||||||||
"Eine Weihnachtskarte an die lieben Verwandten in Amerika im Dezember 1945 verschickt ..." |
|||||||||
This is a free translation of 'Weihnachtskarte' in the swedish-german dictionary. Enjoy!
| Passend zu dieser Übersetzung: | |
| Schwedenseiten: | Forumsbeiträge: |
|---|---|
| Re: Weihnachtskarte schwedisch "under åren" ist Plural, also "in den vergangenen Jahren" schöner wäre vielleicht "senaste året, under det gångna året". Im Perfekt im Relativsatz läßt man das Hilfsverb schöner weg: "allt du gjort för oss." Re: Weihnachtskarte schwedisch Dankeschön, Sams 83! Da bin ich beruhigt. Und danke auch für die Alternative - klingt etwas weniger förmlich und ist glaub ich dann auch besser geeignet. Hjärtligt tack;-) Re: Weihnachtskarte schwedisch Hallo, ist glaube ich alles richtig. Ich persönlich würde es glaube ich etwas einfacher schreiben: ...och stort tack för allt du har gjort för oss under åren. Aber so wie Du geschrieben hast, ist es meiner Meinung nach auch richtig, also lass' es ruh... |
Heute besonders gefragte Übersetzungen: auch Übersetzer blundar blygs danke fjäll gewinnt ab grattis Grattis på födelsedagen hallo hallon heja ich liebe dich javisst Kungen lagom älskling möse noch på är skål super svenska även |
In diesem Moment wird gerade nachgeschlagen: Weideplatz Var håller du hus? gotik hölster Weihnachtsessen beste Freundin ansjovisfilé Weihnachtsfeiertage havsstränder festat Weihnachtsgeschenk Sünde hautfarben hinterlassen werden industrie |
|
Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ] |