Aktuelle Zeit: 16. Juli 2018 19:40

wörterbuch schwedisch deutsch deutsch schwedisch Übersetzung

Übersetzung von "Aufforderung" auf schwedisch, im deutsch-schwedischen Online-Wörterbuch

Sonderzeichen zum Einfügen:



Direkter Link zu dieser Übersetzung auf deine Homepage:

<a href="http://www.schwedentor.de/woerterbuch/Aufforderung" target="_blank">Aufforderung</a>
Surftipps: Schweden Land LeuteSchweden Reise UrlaubSchweden AuswanderungSchweden ShopSchwedisch lernen

 

Schwedische-deutsche Übersetzung von »Aufforderung« - svensk-tysk översättning

anmaning auf schwedisch
  Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum
  en anmaning (unbest. sing.)
  anmaningen (best. sing.)
anmodan auf schwedisch
  Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum
  en anmodan (unbest. sing.)
  anmodan (best. sing.)
  anmodanden (unbest. pl.)
  anmodandena (best. pl.)
tillsägelse auf schwedisch
  Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum
  en tillsägelse (unbest. sing.)
  tillsägelsen (best. sing.)
  tillsägelser (unbest. pl.)
  tillsägelserna (best. pl.)
uppmaning auf schwedisch
  Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum
  en uppmaning (unbest. sing.)
  uppmaningen (best. sing.)
  uppmaningar (unbest. pl.)
  uppmaningarna (best. pl.)

Schwedische Synonyme

 

Schwedischer Satz mit uppmaning - svensk mening

Tysk mening med Aufforderung - deutscher Beispielsatz

"Der gutgemeinte Rat kam einer Aufforderung zum Lügen gleich: Die Kinder von Ernst Woll mussten früh lernen zu schweigen - denn zu Hause lief Westfernsehen ..."

Passend zu dieser Übersetzung: Beiträge und Infoseiten

  • Re: Lebe dein Leben übersetzen
    Lukä hat geschrieben:Da es eine Aufforderung ist, sollte es "Lev ditt liv" heissen. Bzw, da das Verb lever heisst, muss es lev heissen. Bei Wörter die auf ar enden, wie jag tittar, heisst es nicht titt sondern titta.
  • Re: Lebe dein Leben übersetzen
    Da es eine Aufforderung ist, sollte es "Lev ditt liv" heissen. Bzw, da das Verb lever heisst, muss es lev heissen. Bei Wörter die auf ar enden, wie jag tittar, heisst es nicht titt sondern titta.
  • Schwedisch ''Trau dich''
    Würde mir gerne ein Tattoo auf schwedisch stechen lassen und zwar die Aufforderung ''Trau dich'' oder ''Sei mutig''.
    Könnte mir das jemand grammatikalisch richtig ins schwedische übersetzen?




Lexikon der schwedischen Sprache. Daten, Software und Zusammenstellung sind Copyright ©. Alle Rechte vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. • Denna svensk-tyska ordbok får endast användas för privat bruk. Upphovsrätten © 1993-2016 till datasammlingen och mjukvaran: Se nedan. Eftertryck eller annan kopiering förbjudet. • Swedish-german dictionary. Copyright © 1993-2016. All rights reserved. No commercial or automated use allowed. No warranty of any kind is given for content or accuracy.

Anmelden  •  Registrieren