Aktuelle Zeit: 18. Dezember 2018 14:55

wörterbuch schwedisch deutsch deutsch schwedisch Übersetzung

Übersetzung von "Übersetzung" auf schwedisch, im deutsch-schwedischen Online-Wörterbuch

Sonderzeichen zum Einfügen:



Direkter Link zu dieser Übersetzung auf deine Homepage:

Surftipps: Schweden Land LeuteSchweden Reise UrlaubSchweden AuswanderungSchweden ShopSchwedisch lernen

 

Schwedische-deutsche Übersetzung von »Übersetzung« - svensk-tysk översättning

översättning auf schwedisch
  Substantiv, Nomen. Geschlecht: Utrum
  en översättning (unbest. sing.)
  översättningen (best. sing.)
  översättningar (unbest. pl.)
  översättningarna (best. pl.)

Schwedische Synonyme

 

Schwedischer Satz mit översättning - svensk mening

Tysk mening med Übersetzung - deutscher Beispielsatz

"Ein 16-jähriger Schüler aus Aix-en-Provence ist von der Polizei festgenommen worden, nachdem seine französische Übersetzung des jüngsten Harry-Potter-Romans im Internet aufgetaucht war ..."

Passend zu dieser Übersetzung: Beiträge und Infoseiten

  • Schwedische Redewendungen und Sprichwörter. Phrasen aus Schweden lernen
    ...  schwedische Kaldaunensülze macht, oder sich einen Pferdeschlachter holt? (Tipp: Ein Klick auf die Online-Übersetzung zeigt dir die richtige Lösung!) Redewendungen, Sprichwörter, Redensarten und Flosk ...

  • lagom: Genau richtig! Das schwedische Mittelmaß
    ... inen damit, dass sie in allen wichtigeren Fragen, in der Politik, im Umwelt-Fortschritt-Gegensatz, in Charakter und Lebensstil einen goldenen Mittelweg gefunden haben. Übersetzung von lagom Lagom is ...

  • Mittsommer 2018 in Schweden | Schwedisches midsommar-Fest und Sonnenwendfeier
    ... rterbucheintrag: Mittsommer-Übersetzungen "Trevlig midsommar!" ...wünscht auch das Schwedentor allen Leserinnen und Lesern: Schönen, angenehmen Mittsommer und eine zauberhafte Mittsommernacht! & ...

  • Re: Übersetzung
    Hmmm. Wenn du den Engel persönlich überreichst, gibst Du ihn mit der Hand, und schickst ihn nicht (via Post z.B.). Daher würde ich in diesem Fall dazu tendieren: Jag ger dig med en ängel... Das med ist da falsch reingerutscht: jag ger dig en ängel geht aber absolut (auch, wenn man den Engel schickt...
  • Re: Übersetzung
    Hmmm.
    Wenn du den Engel persönlich überreichst, gibst Du ihn mit der Hand, und schickst ihn nicht (via Post z.B.).
    Daher würde ich in diesem Fall dazu tendieren:
    Jag ger dig med en ängel...

    Aber das sind schon fast Sitzfindigkeiten.
  • Übersetzung
    Hej,
    ich möchte gerne den Satz " Ich geb`dir einen Engel mit … " ins Schwedische übersetzen.
    Wer kann mir helfen?
    Ich tendiere zu der Übersetzung: Jag skicka dig en ängel …

    Danke für Eure Vorschläge und Korrekturen,
    Annemie




Lexikon der schwedischen Sprache. Daten, Software und Zusammenstellung sind Copyright ©. Alle Rechte vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. • Denna svensk-tyska ordbok får endast användas för privat bruk. Upphovsrätten © 1993-2016 till datasammlingen och mjukvaran: Se nedan. Eftertryck eller annan kopiering förbjudet. • Swedish-german dictionary. Copyright © 1993-2016. All rights reserved. No commercial or automated use allowed. No warranty of any kind is given for content or accuracy.

Anmelden  •  Registrieren