Schweden Forum

Schwedisch-Freunde unter sich: Das beliebte Schwedenforum vom Schweden-Tor. Diskussionen und Tipps zu Schweden und Lappland, zu Urlaub und Reise, zum Auswandern, Arbeiten und Studieren.

Schweden
Aktuelle Zeit: 26. Mai 2012 03:45

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]


Schweden und Norwegen - Fähre, Urlaub, Reisen & Meer

Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 6 Beiträge ] 
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Übersetzung....plz help me
BeitragVerfasst: 12. Februar 2004 15:07 
Hi erstma!<br>Hab lange nach ner SchwedischenÜbersetzungsMaschiene/Programm! Hab aber leider nichts gefunden....jetzt verlass ich mal auf euch! Ich brauche die Übersetzung folgender Lyrics (schwedische MetalBand)! Allerdings bin ich mir nicht ganz sicher ob es Schwedisch, Dänisch oder Finnisch ist! Des is leider der erste Schwedisch Text, den ich in der Hand hab und ich kann auch nicht unterscheiden zwischen Dän,SW bzw. Finnisch! Wäre sehr nett wenn mir diesen Text einer übersetzen kann oder mir ne URL zu einer SchwedischenÜbersetzungsMaschiene/Programm geben könnte: (Bitte auch Bandname und Titel/Album übersetzen! sthx)<p>Windir - Kampen<br>Arntor<p>Føste gaongen di kom va ra med kvite krist å kråss,<br>maonge ao åss nekta å ta imot dinna bysle krist,<br>men nåken ao åss svikta. Jor å stidling i stan før haidn skjikk.<br>No mao mi ao å lima, ain kamp mot kristne fanta.<br>Torshammaren vart knuste, irstatta me ain kråss.<br>Sjonging ao tona, irstatta me bysle or.<br>Bloting føbåe, irstatta me gustineste.<br>Håvi vart brende, irstatta me kjørkje.<br>No mao mi ao å lima, ain kamp mot kristne fanta.<br>Dan andre gaongen di kom va ra so bedrevitara me sokadla konnskap.<br>Maonge ao åss nekta å verta so byfanta, nåken ao åss svikta.<br>Status å innpass i stan før sont bondevit.<br>No mao mi ao å lima, ain kamp mot byfanta.<br>Hauga å vådla føsvinde, store bygj å bue.<br>Spraoke vaort vert utvatna, ao ti å, i ti e.<br>Bjor å laug, ti søte vin å rapavatn.<br>Fjøsbrok å trisko, ti vie brøke å tåskne sko.<br>No mao mi ao å lima, ain kamp mot byfanta.<p>Ich weiss der is gross :) aber wenn sich jm dran üben will zB wenn er demnächst ne SchwedischArbeit schreibt oder sowas.....is ja sowas au net schlecht dafür!<p>Also schonmal vielen, vielen Dank für die Übersetzung!<p>MFG und THX:<br>Alex


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzung....plz help me
BeitragVerfasst: 13. Februar 2004 02:20 
Admin
Benutzeravatar

Registriert: 9. Juli 1998 18:00
Beiträge: 2084
Wohnort: Koblenz am Rhein
: Hi erstma!<br>: mal auf euch! Ich brauche die Übersetzung <br>: folgender Lyrics (schwedische MetalBand)! : <br>: Føste gaongen di kom va ra med <br>: kvite krist å kråss,<p>Hi Alex!<p>Also, ich hätte grade Lust was zu übersetzen, aber schwedisch ist das nicht... Sorry, das laß ich mal lieber, ich verstehe selber nur Bruchstücke von dem Text.<p>Finnisch ist es ganz gewiß nicht; ich tippe auf norwegisch --- wer weiß mehr?<p>Gruß,<br>Dietmar<br>


Nach oben
  Profil E-Mail senden Website besuchen ICQ  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzung....plz help me
BeitragVerfasst: 14. Februar 2004 14:53 
<br>Ich glaube das ist Dänisch!<p>carstem


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzung....plz help me
BeitragVerfasst: 26. Februar 2004 15:52 
Also es ist Norwegisch! Das kann ich sicher das... dann hört es schon auf, denn diese Sprache kenn ich åberhaupt nicht.<br>Nur die ersten zwei Worte versteh ich: första gången ... = erstes mal/als erstes.<br>Hälsa<br>Gerald


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzung....plz help me
BeitragVerfasst: 3. März 2004 12:13 
Da es sich bei Windir um eine norwegische Band handelt (http://www.windir.no/default.aspx?p=bio ... ng=engelsk) ist der Text norwegisch.<p>Übersetzen kann ich ihn aber nicht.<br>Vielleicht stöberst Du mal ein bisschen im Net.<p>Volker<br>


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzung....plz help me
BeitragVerfasst: 21. April 2004 16:59 
It is a norwegian text, but in dialect.


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 6 Beiträge ]   

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast


Du darfst neue Themen hier erstellen
Du darfst Antworten zu Themen hier erstellen
Du darfst deine Beiträge hier nicht ändern
Du darfst deine Beiträge hier nicht löschen
Du darfst keine Dateianhänge hier erstellen

Suche nach:
Gehe zu: