Übersetzung benötigt !!!

Tipps und Infos, Fragen und Antworten, Kultur - Menschen - Studium - Leben: Alles über Schweden!
Link zum Portal: http://www.schwedentor.de/land-leute
Fhre Schweden: Mit Stena Line nach Skandinavien: Sassnitz-Trelleborg

Heike

Übersetzung benötigt !!!

Beitragvon Heike » 8. Februar 2002 14:58

Hej,<p>kann mir jemand die schwedische Redewendung " tackar som fragor " übersetzen ?<br>Außerdem stand in einem Brief eines Freundes in der Grußzeile "sköt om Dig och ha en riktigt skön vecka "<br>"Sköt om Dig" heisst für mich "schieß um dich"<br>Ist das auch eine Redewendung, die ich nicht verstehe ?<p>Vielen Dank im voraus<br>sagt Heike

Benutzeravatar
Gottfried
ist schon ewig hier
ist schon ewig hier
Beiträge: 1009
Registriert: 24. November 1999 14:54
Schwedisch-Kenntnisse: gut
Lebensmittelpunkt: Deutschland
Kontaktdaten:

Re: Übersetzung benötigt !!!

Beitragvon Gottfried » 8. Februar 2002 15:42

: Hej Heike,<p>tackar som fragor heisst " Danke das du fragst" und "sköt om Dig och ha en riktigt skön vecka "<br>Pass auf dich auf und habe eine richtig schöne Woche": "Sköt" kommt von "att sköta" und hat ein paar Bedeutungen. sköta<br>I tr<br>1 [ Uttryck]<br>sköta [om] vårda pflegen<br>sköta ngn ta hand om betreuen<br>sköta sin hälsa sich pflegen<br>2 [ Uttryck]<br>sköta [om] ombesörja besorgen;<br>förestå führen;<br>betjäna bedienen;<br>handha handhaben<br>sköta hushållet den Haushalt führen (besorgen)<br>sköta en gård einen Hof bewirtschaften<br>sköta sina egna angelägenheter sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern<br>sköta sina plikter seinen Pflichten nachkommen<br>II rfl sköta sig sich pflegen;<br>uppföra sig sich benehmen (führen)<br>[ Uttryck]<br>sköta sig bra seine Sache gut machen<p>Viele Gruesse aus Finnerödja<p>Gottfried<br>

Heike

Re: Übersetzung benötigt !!!

Beitragvon Heike » 8. Februar 2002 15:47

: : Hej Heike,<p>: tackar som fragor heisst " Danke das du fragst" und "sköt om Dig och ha en riktigt skön vecka "<br>: Pass auf dich auf und habe eine richtig schöne Woche": "Sköt" kommt von "att sköta" und hat ein paar Bedeutungen. sköta<br>: I tr<br>: 1 [ Uttryck]<br>: sköta [om] vårda pflegen<br>: sköta ngn ta hand om betreuen<br>: sköta sin hälsa sich pflegen<br>: 2 [ Uttryck]<br>: sköta [om] ombesörja besorgen;<br>: förestå führen;<br>: betjäna bedienen;<br>: handha handhaben<br>: sköta hushållet den Haushalt führen (besorgen)<br>: sköta en gård einen Hof bewirtschaften<br>: sköta sina egna angelägenheter sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern<br>: sköta sina plikter seinen Pflichten nachkommen<br>: II rfl sköta sig sich pflegen;<br>: uppföra sig sich benehmen (führen)<br>: [ Uttryck]<br>: sköta sig bra seine Sache gut machen<p>: Viele Gruesse aus Finnerödja<p>: Gottfried<p>Hej Gottfried!<p>Vielen lieben Dank für Deine prompte und<br>hilfreiche Antwort !!!!<p>Hälsningar Heike


  • Vergleichbare Themen
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag

Zurück zu „Schweden“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste