Schweden Forum

Schwedisch-Freunde unter sich: Das beliebte Schwedenforum vom Schweden-Tor. Diskussionen und Tipps zu Schweden und Lappland, zu Urlaub und Reise, zum Auswandern, Arbeiten und Studieren.

Schweden
Aktuelle Zeit: 13. Februar 2012 04:59

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]

    Anzeige: » Singlereisen.de ist der Spezialist für Singlereisen und für Reisen alleine. Ob nach schwedisch Lappland, nach Afrika oder Deutschland - für jeden ist etwas dabei!

Schweden und Norwegen - Fähre, Urlaub, Reisen & Meer

Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 17 Beiträge ] 
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 12. Juni 2007 20:38 
hej,
ich spreche kein schwedisch, aber ich wurde von nem schwedischen freund per mail gefragt

hur går det i München?!

Hoppas att höra av dig

ich glaub er wollte rausfinden, ob ichs auch so verstehe, aber ich bin mir nicht sicher. heißt wahrscheinlich sowas wie "wie gehts dir in münchen oder so?
und wenn ja, wie sag ich danke, mir gehts sehr gut?

wär dankbar für eure hilfe =)

malin


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 12. Juni 2007 20:45 
Das hast du schon ganz richtig verstanden.
Du könntest antworten: Det går (jätte-) bra, tack!

Der zweite Satz bedeutet soviel wie:

"Ich hoffe, von dir zu hören!"


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 12. Juni 2007 20:52 
vielen dank! =))


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 13. Juni 2007 12:01 
hallo, ich hab nochmal ne frage zur übersetzung und antwort^^

Hej hest!

Tack för svara - vad gör Du och varifrån är Du!?


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 13. Juni 2007 12:28 
Schwedenfreund
Schwedenfreund
Benutzeravatar

Registriert: 25. Oktober 2006 10:55
Beiträge: 695
Wohnort: Mietingen- Baltringen im schönen Oberschwaben!
hej gast,

ich bin mir nicht sicher aber ich versuchs mal!

danke für deine antwort- was tust du und woher kommst du?

LG katja

wenns nicht stimmt bitter verbessern :lol: !

_________________
Nicht alles ist so einfach wie man denkt! Aber machbar ist alles!


Nach oben
  Profil E-Mail senden  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 27. Juni 2007 11:25 
hej, könnte mir noch jemand

"Die engel werden dich beschützen"

ins schwedische übersetzen?

danke


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 27. Juni 2007 11:38 
Schwedenfreund
Schwedenfreund
Benutzeravatar

Registriert: 25. Oktober 2006 10:55
Beiträge: 695
Wohnort: Mietingen- Baltringen im schönen Oberschwaben!
hej,

ich versuch mich mal wieder!

det ängel bli dig beskydda

hört sich komisch an, ob das grammatisch und mit der satzstellung stimmt bezweifle ich.

warte lieber noch auf andere antworten.

LG katja

_________________
Nicht alles ist so einfach wie man denkt! Aber machbar ist alles!


Nach oben
  Profil E-Mail senden  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 27. Juni 2007 12:09 
Aktives Mitglied
Aktives Mitglied
Benutzeravatar

Registriert: 9. Mai 2007 16:26
Beiträge: 64
Wohnort: Norrlands Huvudstad
Anonymous hat geschrieben:
"Die engel werden dich beschützen"


Ohne Garantie auf Richtigkeit:

Änglarna skulle (be-)skydda dig.

oder

Änglarna kommer att (be-)skydda dig.


Nach oben
  Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 27. Juni 2007 12:40 
Schweden Guru
Schweden Guru
Benutzeravatar

Registriert: 30. August 2006 11:42
Beiträge: 1379
Wohnort: Gällivare / Lappland
"Skulle" würde ich hier nicht verwenden, wenn dann "ska", also "Änglarna ska beskydda dig."
Ist es mehr im Sinne "Mögen die Engel dich beschützen" gemeint, dann würde ich sagen "Må änglarna beskydda dig".
Oder ganz anders: "Du kommer att ha änglavakt."

Skogstroll


Nach oben
  Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 27. Juni 2007 13:56 
Aktives Mitglied
Aktives Mitglied

Registriert: 20. Mai 2006 17:04
Beiträge: 169
Wohnort: Stockholm
Skogstrolls Übersetzung ist richtig!


Nach oben
  Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 27. Juni 2007 13:59 
Schwedenfreund
Schwedenfreund
Benutzeravatar

Registriert: 25. Oktober 2006 10:55
Beiträge: 695
Wohnort: Mietingen- Baltringen im schönen Oberschwaben!
hej hej,

aber ein versuch war es wert! :lol:

ist leider noch kein profi vom himmel gefallen. :wink:

LG katja

(besser so?)

_________________
Nicht alles ist so einfach wie man denkt! Aber machbar ist alles!


Nach oben
  Profil E-Mail senden  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Übersetzungshilfe - dringend :)
BeitragVerfasst: 1. Juli 2007 23:21 
Hi,
ich hab ein Problem, ich brauch für meine Seminararbeit diese Grafik, aber natürlich
auf deutsch, könnte mir jemand eine Übersetzung der Überschrift und der drei Boxen
geben?
Wär super nett...

die Grafik:
Bild

http://www.nyteknik.se/uploaded/image/2006/9/18/forsmark_900_0.jpg


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 2. Juli 2007 07:20 
Schwedenfreund
Schwedenfreund

Registriert: 21. Dezember 2006 17:10
Beiträge: 436
Wohnort: Nässjö-Flisby
2:Kästchen!

Fehlkupplung/schaltung im Generator lassen nicht die Frequenz sinken.
Normale Betriebkupplung/schaltung ist extern auf 70 kV-Netz.


Hoffe immer noch das es so in etwa stimmt. Verbesserungtips werden gerne angenohmen.

Fischkopf


Nach oben
  Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 2. Juli 2007 07:24 
Schwedenfreund
Schwedenfreund

Registriert: 21. Dezember 2006 17:10
Beiträge: 436
Wohnort: Nässjö-Flisby
Zwei von vier Sicherheitssystem schlagen nach 14 Sekunden an!

Arbeiter im Stellwerk verursachen Lichtbogen und Kursschluß.
Forsmark I schaltet im schnellstopp ab vom Netz und Reaktor.

Über schrift und Kästchen 1.


Nach oben
  Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe - dringend :)
BeitragVerfasst: 2. Juli 2007 08:02 
Schweden Guru
Schweden Guru
Benutzeravatar

Registriert: 30. August 2006 11:42
Beiträge: 1379
Wohnort: Gällivare / Lappland
Anonymous hat geschrieben:
Hi,
ich hab ein Problem, ich brauch für meine Seminararbeit diese Grafik, aber natürlich
auf deutsch, könnte mir jemand eine Übersetzung der Überschrift und der drei Boxen
geben?
Wär super nett...

die Grafik:
Bild

http://www.nyteknik.se/uploaded/image/2006/9/18/forsmark_900_0.jpg


Zwei von vier Sicherheitssystemen ausser Gefecht nach 14 Sekunden

1.Kästchen:
Arbeit im Umspannwerk verursacht einen Lichtbogen und Kurzschluss. Forsmark 1 wird vom Netz getrennt und der Reaktor notabgeschaltet.

2. Kästchen:
Fehlschaltung im Generatorschalter bewirkt, dass dieser nicht abgeschaltet wird als die Frequenz sinkt. Normalerweise wird dann auf ein externes 70kV-Netz umgeschaltet.

3. Kästchen:
Gleich- und Wechselrichter in System A und B, im Netz für internen Betrieb (im internen Netz - Anm. d. Ü.), werden beschädigt / gehen kaputt / werden zerstört. Der interne Betrieb ist aus Sicherheitsgründen in vier unabhängige Systeme aufgeteilt (A,B,C,D), alle batterie- und dieselgesichert (evtl. -gepuffert). System A und B werden schnell spannungslos, da die Verbindung zu den Batterien unterbrochen ist und die Signale zum Starten der Diesel ausbleiben.

Skogstroll


Nach oben
  Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Übersetzungshilfe bitte!
BeitragVerfasst: 2. Juli 2007 10:13 
Schwedenfreund
Schwedenfreund

Registriert: 21. Dezember 2006 17:10
Beiträge: 436
Wohnort: Nässjö-Flisby
Das mit dem Übersetzen finde ich immer eine gute Übung.
So kann man sein schwedisch gut aufbessern.

Fischkopf


Nach oben
  Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: danke
BeitragVerfasst: 2. Juli 2007 17:36 
Vielen Dank für die Übersetzungen, jetzt kann ich mir daraus die passendste zusammenbauen :)
gruß thomas


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 17 Beiträge ]   

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]

    Anzeige: » Singlereisen.de ist der Spezialist für Singlereisen und für Reisen alleine. Ob nach schwedisch Lappland, nach Afrika oder Deutschland - für jeden ist etwas dabei!

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste


Du darfst neue Themen hier erstellen
Du darfst Antworten zu Themen hier erstellen
Du darfst deine Beiträge hier nicht ändern
Du darfst deine Beiträge hier nicht löschen
Du darfst keine Dateianhänge hier erstellen

Suche nach:
Gehe zu: