Schweden Forum

Schwedisch-Freunde unter sich: Das beliebte Schwedenforum vom Schweden-Tor. Diskussionen und Tipps zu Schweden und Lappland, zu Urlaub und Reise, zum Auswandern, Arbeiten und Studieren.

Schweden
Aktuelle Zeit: 25. Mai 2012 23:08

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]


Schweden und Norwegen - Fähre, Urlaub, Reisen & Meer

Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 11 Beiträge ] 
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Schlachtruf schwedischer Fans
BeitragVerfasst: 5. August 2007 16:32 
Hallo zusammen, ich hätte eine Frage zu einem schwedischen Schlachtruf den ich beim Fußball und Eishockey schon desöfteren gehört habe.

Ich habe keinerlei Ahnung wie das geschrieben wird, deshalb hoffe ich dass ihr genug Phantasie habt euch das zusammen zu reimen. :wink:

Für mich hat sich das so angehört:

"ie svenske eh alle uppa", jetzt wüßte ich gerne was das auf deutsch genau heißen soll und nach Möglichkeit wie es dann richtig geschrieben wird.

Ich denke mal dass das soviel wie auf gehts oder so heißen soll. :?:

Vielen Dank für eure Hilfe.


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Schlachtruf schwedischer Fans
BeitragVerfasst: 11. August 2007 12:54 
Schwedenfreund
Schwedenfreund
Benutzeravatar

Registriert: 24. Juli 2007 16:02
Beiträge: 977
Wohnort: Norr om Stockholm
Das, was für dich nach "alle uppa" angehört hat ist wahrscheinlich "allihopa" - "alle zusammen" oder "alle". Der Rest - keine Ahnung. Ich hör immer nur "Heja Sverige"


Nach oben
  Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Schlachtruf schwedischer Fans
BeitragVerfasst: 17. August 2007 01:18 
Aktives Mitglied
Aktives Mitglied
Benutzeravatar

Registriert: 19. April 2007 09:45
Beiträge: 133
Wohnort: Dorsten / NRW / Tyskland
Könnte das "ie svenske eh" eventuell "vi svenskar är" also "Wir Schweden sind" heißen?

Würde im Zusammenhang mit "allihopa" doch Sinn machen.

Hieße dann "Wir Schweden sind alle zusammen" Könnte man auch wie "Wir Schweden halten oder stehen alle zusammen" deuten, oder ist das komplett unschwedisch ?

_________________
Hejdå

Lövgroda och hans kusk Stefan från Dorsten i Tyskland


Nach oben
  Profil E-Mail senden ICQ  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Schlachtruf schwedischer Fans
BeitragVerfasst: 11. Juni 2008 12:53 
Teilnehmer
Teilnehmer

Registriert: 4. Juli 2007 10:40
Beiträge: 13
So, ich kram' jetzt noch einmal diesen Uralt-Thread hervor. Als gestern über 10.000 schwedische Fans von der Salzburger Innenstadt in Richtung Stadion zogen klang das für mich nach "Vi är svenska fans, allihopa" und dann natürlich immer wieder "Sverige, Sverige, Sverige". War übrigens eine tolle Stimmung in der Stadt.

Michael.


Nach oben
  Profil E-Mail senden  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Schlachtruf schwedischer Fans
BeitragVerfasst: 11. Juni 2008 16:09 
Schwedenfreund
Schwedenfreund
Benutzeravatar

Registriert: 8. April 2008 16:31
Beiträge: 809
Wohnort: Stockholm
Richtig zugehört =)


Dateianhänge:
CIMG7554.JPG
CIMG7554.JPG [ 60.58 KiB | 946-mal betrachtet ]
CIMG7555.JPG
CIMG7555.JPG [ 67.38 KiB | 925-mal betrachtet ]

_________________
Gnäll suger, handling duger.
Nach oben
  Profil E-Mail senden  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Schlachtruf schwedischer Fans
BeitragVerfasst: 23. August 2009 13:22 
Aktives Mitglied
Aktives Mitglied
Benutzeravatar

Registriert: 19. April 2007 09:45
Beiträge: 133
Wohnort: Dorsten / NRW / Tyskland
Na dann lag ich ja damals mit meinem absoluten Anfängerschwedisch nicht ganz so falsch. Stolz sei!!!

_________________
Hejdå

Lövgroda och hans kusk Stefan från Dorsten i Tyskland


Nach oben
  Profil E-Mail senden ICQ  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Schlachtruf schwedischer Fans
BeitragVerfasst: 23. August 2009 22:59 
Hej,

<<<Lövgroda och sin kusk Stefan från Dorsten i Tyskland >>>

Wenn du schreibst:

Lövgroda och hans/hennes kusk Stefan från Dorsten i Tyskland

wird es richtig richtig. hans wenn Lövgroda ein Kerl ist, hennes, wenn sie eine Dame ist.


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Schlachtruf schwedischer Fans
BeitragVerfasst: 23. August 2009 23:39 
Aktives Mitglied
Aktives Mitglied
Benutzeravatar

Registriert: 19. April 2007 09:45
Beiträge: 133
Wohnort: Dorsten / NRW / Tyskland
Tommy3 hat geschrieben:
Hej,

<<<Lövgroda och sin kusk Stefan från Dorsten i Tyskland >>>

Wenn du schreibst:

Lövgroda och hans/hennes kusk Stefan från Dorsten i Tyskland

wird es richtig richtig. hans wenn Lövgroda ein Kerl ist, hennes, wenn sie eine Dame ist.


Lövgroda ist mein Auto also ein en-Wort. Ich gehe davon aus, dass Du auf das Doppel-Subjekt in dessen Zusammenhang änlich wie beim Einzelsubjekt kein possesiv-reflexiv verwandt wird reflektierst. Den Gedanken hatte ich mir auch schon gemacht, war mir aber nicht ganz sicher ob ich als weiteres Subjekt gelte da es sich ja eigentlich um keinen vollständigen Satz handelt.

Zu dem Thema ist mir in der Wikipedia bei der Erklärung etwas aufgefallen, was ich als Fehler empfinde. Auch wenn das hier leicht OT ist wäre ich mal auf Eure Meinung gespannt

wikipedia hat geschrieben:
Reflexive Formen

Für die 3. Person (sowohl Singular als auch Plural) gibt es im Schwedischen darüber hinaus noch ein reflexives Possessivpronomen:
sein/ihr/deren (eigenes) sin bil sitt hus sina bilar, sina hus

Diese Form wird benutzt, wenn das Possessivpronomen beim Objekt eines Satzes steht und der Besitzer Subjekt des Satzes ist. Es lässt sich im Deutschen am besten mit der/die/das eigene übersetzen.

Beispiele:
Han kommer med sin son. Er kommt mit seinem Sohn. (dem eigenen!)
Han kommer med hans son. Er kommt mit seinem Sohn. (dem des Freundes z. B.)

Hon kommer med sitt barn. Sie kommt mit ihrem Kind. (dem eigenen!)
Hon kommer med hennes barn. Sie kommt mit ihrem Kind. (dem der Freundin z. B.)

Beachte! Das reflexive Possessivpronomen sin/sitt/sina steht niemals zusammen mit dem Subjekt!

Beispiele
Han kommer med sin fru. Er kommt mit seiner Frau. (der „eigenen“)
Han och hans fru kommer inte idag. Er und seine Frau kommen heute nicht. („Er und seine Frau“ sind doppeltes Subjekt des Satzes)

Jag känner Sven och hans bror. Ich kenne Sven und seinen Bruder
Hans bror arbetar i Lund. Sein Bruder arbeitet in Lund


Bei dem blau hervorgehobenen Satz erscheint mir das rote hans im Sinne der hier erklärten Regel als falsch, da es sich um ein Objekt handelt (Das Subjekt ist "jag") Wenn es sich gar nicht um einen eigenen Bruder handelt würde wäre der Unterscheidungszussammenhang zum letzten Satz nicht gegeben, dass eben sein eigener Bruder (mit "hans" gebildet da Subjekt) in Lund arbeitet.

Ich meine es müsste heißen: Jag känner Sven och sin bror. Hans bror arbetar i Lund.
Bitte mal um Eure Meinungen - Tack så mycket!

_________________
Hejdå

Lövgroda och hans kusk Stefan från Dorsten i Tyskland


Nach oben
  Profil E-Mail senden ICQ  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Schlachtruf schwedischer Fans
BeitragVerfasst: 15. September 2009 03:57 
Zitat:
Ich meine es müsste heißen: Jag känner Sven och sin bror. Hans bror arbetar i Lund.


"Jag känner Sven och hans bror. Hans bror arbetar i Lund."

aber:

"Där går Sven med sin bror."

(Ich bin Schwede)


Nach oben
   
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Schlachtruf schwedischer Fans
BeitragVerfasst: 15. September 2009 08:33 
Aktives Mitglied
Aktives Mitglied

Registriert: 3. Dezember 2008 10:10
Beiträge: 129
Wohnort: Halland
Yippeee - danke Christer :lol:
Ich bin genau deiner Meinung (bin Deutsche, gerade im Gymnasialkurs Schwedisch....also vollgestopft mit Grammatik) und erleichtert, dass du mein mühsam aufgebautes (hab-)wissen bestätigt hast.
Richtig fies finde ich, wird es, wenn man die netten Formen "man", "ens", "sin" usw. richtig unterbringen muss... Hur förstår man att ens barn har blivit utsatt för övergrepp av sin pappa? (Sorry, morbider Satz, aber mir fällt gerade nix besseres ein).

@ Lövgarda: die Richtigkeit von "här kommer Sven och hans bror" lässt sich so erklären: Sowohl Sven als auch sein Bruder sind Subjekt (wenn du fragts: WER kommt? ist die Antwort "Sven und sein Bruder".

Christer, gerne lesen wir alle mehr vor dir :smt006

Gruss Bettina


Nach oben
  Profil E-Mail senden  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Schlachtruf schwedischer Fans
BeitragVerfasst: 15. September 2009 16:46 
Aktives Mitglied
Aktives Mitglied
Benutzeravatar

Registriert: 19. April 2007 09:45
Beiträge: 133
Wohnort: Dorsten / NRW / Tyskland
BettinaZ hat geschrieben:
@ Lövgarda: die Richtigkeit von "här kommer Sven och hans bror" lässt sich so erklären: Sowohl Sven als auch sein Bruder sind Subjekt (wenn du fragts: WER kommt? ist die Antwort "Sven und sein Bruder".


Hej Bettina och Christer

Vielen Dank für die Erklärung, aber richtig logisch will sie mir (hoffentlich noch) nicht erscheinen, denn wenn "Sven och hans bror" in dem Satz "Jag känner Sven och hans bror" Subjekt sind, was ist dann in aller Gottes Namen "Jag"?

In dem Satz "här kommer Sven och hans bror" ist die Stellung als Doppelsubjekt ja auch unstrittig, und der Unterschied zu "Där går Sven med sin bror" ist auch nachvollziehbar, da das "och" das Doppelsubjekt begründet wärend das "med" die Abtrennung zum Objekt darstellt. Aber in dem fraglichen Satz fehlt in meinen Aungen eine sich mir erschließende Logik.

Wäre sehr dankbar, wenn Christer das noch mal näher erläutern würde.

_________________
Hejdå

Lövgroda och hans kusk Stefan från Dorsten i Tyskland


Nach oben
  Profil E-Mail senden ICQ  
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 11 Beiträge ]   

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste


Du darfst neue Themen hier erstellen
Du darfst Antworten zu Themen hier erstellen
Du darfst deine Beiträge hier nicht ändern
Du darfst deine Beiträge hier nicht löschen
Du darfst keine Dateianhänge hier erstellen

Suche nach:
Gehe zu: