mit der Bitte um Übersetzung

Här får du prata som hemma i Sverige. Du kan även läsa och diskutera svenska nyheter.
Hier wird schwedisch + deutsch gesprochen und über die schwedische Sprache diskutiert. Auch Anfängerfragen sowie kleine Übersetzungstipps sind willkommen!
Fhre Schweden: Mit Stena Line nach Skandinavien: Sassnitz-Trelleborg

blue

mit der Bitte um Übersetzung

Beitragvon blue » 18. Mai 2007 00:18

:oops: :oops:

ich komme mit meiner Wort zu Wort Übersetzung zu keinem wirklichen Ergebnis und hier kommt es auf die Feinheit an

ein Auszug aus einem Bebauungsplan:

Utöver angiven höjd får, dar byggnadsnämnden så prövar lämpligt, mindre takkupor utföras

Könnt ihr mir dieses bitte korrekt übersetzen.
Es geht um die Bauhöhe, aber ich verstehe nicht ganz ob sie die gesamte Haushöhe/Giebel meinen oder die Traufenhöhe.

Vielen Dank für Eure Hilfe
Gruß
Heike

Benutzeravatar
Gottfried
ist schon ewig hier
ist schon ewig hier
Beiträge: 1010
Registriert: 24. November 1999 14:54
Schwedisch-Kenntnisse: gut
Lebensmittelpunkt: Deutschland
Kontaktdaten:

Re: mit der Bitte um Übersetzung

Beitragvon Gottfried » 18. Mai 2007 08:26

Hej Heike!
Übersetzung aus dem Zusammenhang heraus etwas schwer, vermutlich heißt es so:

"Über die angegebene Höhe hinaus dürfen kleinere Dachgauben ausgeführt werden, sofern der Bauausschuss dass genügend geprüft hat."
Also von Haushöhe oder giebel ist hier nicht die Rede?
Ich hoffe, ich konnte helfen.....
Viele Grüsse

:smt024 Gottfried :smt024

Den Himmel überlassen wir den Engeln und den Spatzen. (Heinrich Heine)


  • Vergleichbare Themen
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag

Zurück zu „På svenska“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast