Hilfe bei Übersetzung Tack

Här får du prata som hemma i Sverige. Du kan även läsa och diskutera svenska nyheter.
Hier wird schwedisch + deutsch gesprochen und über die schwedische Sprache diskutiert. Auch Anfängerfragen sowie kleine Übersetzungstipps sind willkommen!
Fhre Schweden: Mit Stena Line nach Skandinavien: Sassnitz-Trelleborg

Spiderman
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 16
Registriert: 9. September 2008 10:02
Schwedisch-Kenntnisse: Grundkenntnisse
Lebensmittelpunkt: Schweden

Hilfe bei Übersetzung Tack

Beitragvon Spiderman » 16. April 2009 19:16

Då vi för närvarande inte har någon aktulle tjänst som passar dina meriter ser din ansökan som en spontanansökan.

Här på ESBE väljer vi att spara spontanansökningar i tre månaden där efter avförs du som sökande .

Då jag förstår att du nnu är är kvar i tyskland vill gärna informera dig om solweig som hjälper personer i din situation att finna sin framtid i sverige .

Benutzeravatar
tjejen
Schwedenfreund
Schwedenfreund
Beiträge: 967
Registriert: 8. April 2008 15:31
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: Hilfe bei Übersetzung Tack

Beitragvon tjejen » 16. April 2009 19:43

"Da wir derzeit keine aktuellen Positionen haben die deinem Können entsprechen, betrachten wir deine Bewerbung als spontane Bewerbung.

Hier bei ESBE heben wir spontane Bewerbungen drei Monate auf, danach streichen/löschen wir sie.

Wie ich verstanden habe, bist du noch in Deutschland, daher möchte ich dich über Solweig informieren, der/die/das Menschen in deiner Situation hilft, seine Zukunft in Schweden zu finden."
Gnäll suger, handling duger.

Benutzeravatar
Imrhien
Alter Schwede
Alter Schwede
Beiträge: 3310
Registriert: 6. Dezember 2006 10:31
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: Hilfe bei Übersetzung Tack

Beitragvon Imrhien » 18. April 2009 17:10

Solweig ist ein Frauennamen. Wird also vermutlich eine sie sein :)

Benutzeravatar
tjejen
Schwedenfreund
Schwedenfreund
Beiträge: 967
Registriert: 8. April 2008 15:31
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: Hilfe bei Übersetzung Tack

Beitragvon tjejen » 18. April 2009 17:16

Aber ich dachte immer der wird mit 'v' geschrieben ... ???

Ist aber auch irgendwie komisch formuliert ... als ob Solweig schwedenweit bekannt wäre ... Ich dachte halt, könnte ja irgendein Programm der Arbeitsvermittlung sein, dass die Solweig genannt haben, damits persönlicher klingt ... (bei Ikea haben die Möbel ja schliesslich auch Namen ;) )
Gnäll suger, handling duger.

Benutzeravatar
Imrhien
Alter Schwede
Alter Schwede
Beiträge: 3310
Registriert: 6. Dezember 2006 10:31
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: Hilfe bei Übersetzung Tack

Beitragvon Imrhien » 18. April 2009 20:38

Wäre ja auch durchaus noch möglich, dass es sowas ist. Ja, ich kenne den Namen auch mit v... und gerade in Schweden wäre das w auch eher ungewöhnlihc, oder? Naja, der Schreiber wird vielleicht wissen wer oder was gemeint ist. Vielleicht steht da noch mehr...
Grå+e
Wiebke


  • Vergleichbare Themen
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag

Zurück zu „På svenska“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast