sverigemus hat geschrieben:
Jag skulle vilja göra en svensk språkkurs på Berlins Humboldt untiversitet nästa termin.
Jag läser redan på denna universitet trädgårdsskötsel och tycker Sveriges naturen är mycket intressant för mig. Det är även skälet till att jag planera att göra en termin utomlands vid vårt partner universitet i Sverige.
Ich änder mal ein wenig, denke aber es ist immer noch nicht korrekt:
Nästa termin tänker jag läsa svenska på Humboldt Universitetet i Berlin. ... detta universitet ... (Trädgårdsskötel = Gartenbau) ... Sveriges natur är väldigt intressant. Därför planerar jag att plugga en termin vid vårt partneruniversitet i Sverige. (besser: vid ett av våra partneruniversitet = bei einer unserer ...) , eventuell auch "på" statt "vid"
Aber mal nachgefragt:
Wieso willst du denn den Satz auf schwedisch haben, wenn du doch sagst du willst schwedisch erst lernen??? Macht in meinen Augen nämlich nicht so Recht Sinn!