Edith Södergran

Tipps und Infos, Fragen und Antworten, Kultur - Menschen - Studium - Leben: Alles über Schweden!
Link zum Portal: http://www.schwedentor.de/land-leute
Fhre Schweden: Mit Stena Line nach Skandinavien: Sassnitz-Trelleborg

Heike

Edith Södergran

Beitragvon Heike » 14. Februar 2005 22:12

Hallo,<p>ich habe eine ganz große Bitte. Ich muss über ein schwedisches Gedicht von Edith Södergran eine Interpretation schreiben. Könntet ihr mir helfen, dieses Gedicht zu übersetzen?!<p>Det underliga havet<p>Sällsamma fiskar glida i djupen,<br>okända blommor lysa pa stranden;<br>jag har sett rött och gult och alla andra färger,-<br>men det granna, granna havet är farligast att se,<br>det gör en törstig och vaken för väntande äventyr: <br>vad som har hänt i sagan, skall hända även mig!<p>Vielen Dank für eure Hilfe!<p>Heike<p>

Heike

Re: Edith Södergran

Beitragvon Heike » 16. Februar 2005 00:05

Vielen Dank für den Tipp!<p>

Gast

Re: Edith Södergran

Beitragvon Gast » 24. Februar 2005 14:43

hej,<p>Sällsamma fiskar glida i djupen,<br>seltsame fische gleiten in den tiefen,<p>okända blommor lysa pa stranden;<br>unbekannte blumen leuten am strand,<p>jag har sett rött och gult och alla andra färger,-<br>ich habe rot und gelb und alle anderen farben gesehen,-<p>men det granna, granna havet är farligast att se,<br>aber das kleine, kleine meer zu sehen ist gefaehrlich,<p>det gör en törstig och vaken för väntande äventyr: <br>das macht durstig und wach fuer wartende abenteuer<p><br>vad som har hänt i sagan, skall hända även mig!<br>wie das geschehen in der sage, (nun bin ich nicht sicher) wir es wohl mir ergehen (geschehen)<p><br>alles ohne garantie.<p>gruss<br>helmut<br>: Hallo,<p>: ich habe eine ganz große Bitte. Ich muss über ein schwedisches Gedicht von Edith Södergran eine Interpretation schreiben. Könntet ihr mir helfen, dieses Gedicht zu übersetzen?!<p>: Det underliga havet<p>: Sällsamma fiskar glida i djupen,<br>: okända blommor lysa pa stranden;<br>: jag har sett rött och gult och alla andra färger,-<br>: men det granna, granna havet är farligast att se,<br>: det gör en törstig och vaken för väntande äventyr: <br>: vad som har hänt i sagan, skall hända även mig!<p>: Vielen Dank für eure Hilfe!<p>: Heike<p><br>

Gast

Re: Edith Södergran

Beitragvon Gast » 24. Februar 2005 14:46

nachtrag<p>aber das kleine, kleine meer zu sehen ist das gefaehrlichste...<p><br>: hej,<p>: Sällsamma fiskar glida i djupen,<br>: seltsame fische gleiten in den tiefen,<p>: okända blommor lysa pa stranden;<br>: unbekannte blumen leuten am strand,<p>: jag har sett rött och gult och alla andra färger,-<br>: ich habe rot und gelb und alle anderen farben gesehen,-<p>: men det granna, granna havet är farligast att se,<br>: aber das kleine, kleine meer zu sehen ist gefaehrlich,<p>: det gör en törstig och vaken för väntande äventyr: <br>: das macht durstig und wach fuer wartende abenteuer<p>: <br>: vad som har hänt i sagan, skall hända även mig!<br>: wie das geschehen in der sage, (nun bin ich nicht sicher) wir es wohl mir ergehen (geschehen)<p>: <br>: alles ohne garantie.<p>: gruss<br>: helmut<br>: : Hallo,<p>: : ich habe eine ganz große Bitte. Ich muss über ein schwedisches Gedicht von Edith Södergran eine Interpretation schreiben. Könntet ihr mir helfen, dieses Gedicht zu übersetzen?!<p>: : Det underliga havet<p>: : Sällsamma fiskar glida i djupen,<br>: : okända blommor lysa pa stranden;<br>: : jag har sett rött och gult och alla andra färger,-<br>: : men det granna, granna havet är farligast att se,<br>: : det gör en törstig och vaken för väntande äventyr: <br>: : vad som har hänt i sagan, skall hända även mig!<p>: : Vielen Dank für eure Hilfe!<p>: : Heike<p><p>


Zurück zu „Schweden“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste