Brauche schnellstens eine Übersetzung

Här får du prata som hemma i Sverige. Du kan även läsa och diskutera svenska nyheter.
Hier wird schwedisch + deutsch gesprochen und über die schwedische Sprache diskutiert. Auch Anfängerfragen sowie kleine Übersetzungstipps sind willkommen!
Fhre Schweden: Mit Stena Line nach Skandinavien: Sassnitz-Trelleborg

November Crash

Brauche schnellstens eine Übersetzung

Beitragvon November Crash » 25. Dezember 2008 22:47

Da ich nur noch wenige tage zeit habe brauche ich ganz schnell eine übersetzung ins schwedische für neujahr (bin neujahr nicht zu hause)

Für 2009 wünsche ich dir viele, viele Momente, die du genießen kannst, Gesundheit und "all the best"


Für all the best fällt mir nicht wirklich was ein, was es in deutsch genauso wie im englischen in seiner gesamtheit ausdrückt...

danke schon mal für eure hilfe

Benutzeravatar
tjejen
Schwedenfreund
Schwedenfreund
Beiträge: 967
Registriert: 8. April 2008 15:31
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: Brauche schnellstens eine Übersetzung

Beitragvon tjejen » 25. Dezember 2008 23:11

Ich würd's so übersetzen:

För 2009 önskar jag dig otrolig många njutbara moment, mycket bra hälsa och bara det bästa.

All the best wird bei Tyda.se ansonsten mit "allt väl" übersetzt.
Gnäll suger, handling duger.

November Crash

Re: Brauche schnellstens eine Übersetzung

Beitragvon November Crash » 25. Dezember 2008 23:25

schon mal danke dafür!!

eine andere übersetzung die ich bekommen habe lautet so ist aber leider, leider nicht 100%ig


Jag önskar dig många, många ögonblick att njuta av under 2009, att du håller dig frisk och "all the best"


da ich überhaupt kein einziges wort schwedisch beherrsche ist meine frage welche übersetzung ist die treffendere von beiden

Benutzeravatar
tjejen
Schwedenfreund
Schwedenfreund
Beiträge: 967
Registriert: 8. April 2008 15:31
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: Brauche schnellstens eine Übersetzung

Beitragvon tjejen » 26. Dezember 2008 00:19

Eine sehr schöne Übersetzung. Kombiniere das Ganze und sage:

Jag önskar dig många, många ögonblick att njuta av under 2009, att du håller dig frisk och allt gott.

Allt gott = Alles Gute
Bara det bästa = Nur das Beste.

Aber wart noch ein bisschen, bin mir sicher, dass noch einige andere "Schweden" eine Übersetzung anbieten.
Gnäll suger, handling duger.

November Crash

Re: Brauche schnellstens eine Übersetzung

Beitragvon November Crash » 26. Dezember 2008 00:22

Danke.

Ein paar tage hab ich ja noch Zeit =)

irni
Schwedenfreund
Schwedenfreund
Beiträge: 374
Registriert: 14. August 2008 13:02
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: Brauche schnellstens eine Übersetzung

Beitragvon irni » 29. Dezember 2008 21:36

Allt gott finde ich gut! Trifft zwar all the best nicht ganz 100%ig, aber näher als så kannst du meiner Meinung nach nicht kommen.
må väl geht auch gut, bezieht sich aber etwas mehr auf Wohlbefinden
Was du auch wählst so glaube ich nicht, dass der Satz falsch verstanden wird auch wenn es minimale Bedeutungsunterschiede gibt :wink:


  • Vergleichbare Themen
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag

Zurück zu „På svenska“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste