Bergskoral

Här får du prata som hemma i Sverige. Du kan även läsa och diskutera svenska nyheter.
Hier wird schwedisch + deutsch gesprochen und über die schwedische Sprache diskutiert. Auch Anfängerfragen sowie kleine Übersetzungstipps sind willkommen!
Fhre Schweden: Mit Stena Line nach Skandinavien: Sassnitz-Trelleborg

Benutzeravatar
Imrhien
Alter Schwede
Alter Schwede
Beiträge: 3310
Registriert: 6. Dezember 2006 10:31
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Bergskoral

Beitragvon Imrhien » 22. Juni 2011 09:24

Hej,
jag letar efter två ord på svenska som jag inte kan översätta till tyska.
Det är rädes och kullstielpa. Ingen aning vad det kan betyder. Jag förstår väl sammanhanget men kan inte hitta rätt ordet på tyska.
Är det någon här som hittar dem i ordboken eller kanske till och med vet vad det betyder?

Bergskoral (sjunger vi i Sala Silvergruvan)

Behållt min fot o gud från fall
styrck mig att jag ej bäver
När jag i djupet vandra skall
och bland mång faror svävar
Ej något ont mig möter kan
När du mig skyddar med din hand
Och är mig vid min sida.

Ej någon nöd jag fruktar må
Ej rädes för nån fara
När jag i Bergens djup måst gå
Ty kan jag trygga vara
Han leder mig allt med sin hand
Och tar mig väl i säker hamn
Det haver han mig lovat.

Och fast jag bergen lutar ser
Som ville de kullstielpa
Fast djup och mörker fasa ger
Kan dock min gud mig hjälpa
Men om dig täckes kalla mig
Så tag o gud min själ till dig
Till de utvaldas skara.... Amen.

Och för de som vill lyssna på den fina låten: (i början pratar nån, men sen blir det fint)
http://www.youtube.com/watch?v=x11OybpG ... ideo_title

Hälsningar
Wiebke

Benutzeravatar
HeikeBlekinge
Alter Schwede
Alter Schwede
Beiträge: 2069
Registriert: 4. Januar 2008 20:20
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: Bergskoral

Beitragvon HeikeBlekinge » 22. Juni 2011 09:39

Könnte rädes rädd bedeuten und kullstielpa soetwas wie über- oder umwerfen?
www.lilla-koksgarden.se


>Wer wenig weiß redet viel, wer Wissen hat wird neugierig, wer viel Wissen hat schweigt<

Sams83
Schweden Guru
Schweden Guru
Beiträge: 1881
Registriert: 10. Februar 2009 19:40
Schwedisch-Kenntnisse: gut
Lebensmittelpunkt: Deutschland

Re: Bergskoral

Beitragvon Sams83 » 22. Juni 2011 14:27

Hallo,

soweit ich weiß, ist rädes das Präsens von rädas, sich fürchten.

Dann habe ich nach stielpa gegooglet, da bekommt man viele Treffer zu einer Inschrift, wo hielpa und stielpa drinsteht, heute heißt das dann wohl hjälpa und stjälpa :-)
Kullstielpa ist dann wohl die alte Form von kullstjälpa, und heißt dann wohl tatsächlich so etwas, wie Heike vermutet hat: umwerfen, umstoßen.

:smt006
Gruß
Simone

Benutzeravatar
Imrhien
Alter Schwede
Alter Schwede
Beiträge: 3310
Registriert: 6. Dezember 2006 10:31
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: Bergskoral

Beitragvon Imrhien » 23. Juni 2011 09:24

Hallo,
Ihr seid super. Inhaltlich passt das total, und ist tatsächlich was ich vermutet hatte. Aber ich habs nirgends gefunden und war mir total unsicher.
Ich hab das auch bei google nicht so gefunden, hab aber auch dort nicht mehr dran gedacht das wort zu teilen. So schlau war ich nur im Wörterbuch, was nicht viel geholfen hatte in meinem...

Danke nochmal!

Liebe Grüsse
Wiebke


Zurück zu „På svenska“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste