att prata svenska, eller inte göra det - hur är det?

Här får du prata som hemma i Sverige. Du kan även läsa och diskutera svenska nyheter.
Hier wird schwedisch + deutsch gesprochen und über die schwedische Sprache diskutiert. Auch Anfängerfragen sowie kleine Übersetzungstipps sind willkommen!
Fhre Schweden: Mit Stena Line nach Skandinavien: Sassnitz-Trelleborg

Sams83
Schweden Guru
Schweden Guru
Beiträge: 1881
Registriert: 10. Februar 2009 19:40
Schwedisch-Kenntnisse: gut
Lebensmittelpunkt: Deutschland

Re: att prata svenska, eller inte göra det - hur är det?

Beitragvon Sams83 » 7. April 2009 22:55

Hej tillsammans och ett stort tack till dig, Wiebke, för att du har öppnat det här temat.

Jag berättar lite om mina erfarenheter på mina tre månader här i Sverige: På början, vi har knappt pratat svenska på arbetet, men engelska. Nu, efter tre månader, svenska är min huvudspråk men ibland måste jag byta till engelska om jag kan inte förklara mina resultater på svenska. Läsa går ganska bra, och förstå beror på vem pratar och vilken tema de har.

Ibland tänker jag också att det kan inte vara så svart att läsa svenska även om man kan ingen svenska och bara tyska. Men jag känner också både sidor: Mina föräldrar (som var för besök här i Sverige) förstod mycket vad var skrivit på skylterna i staden och också nyheter i tidningen. Men på andra sidan försöker jag från tid till tid att “chatta” på svenska med min yngra syster (bara som skämt, hon kan ingen svenska), och ofta förstår hon inte lättaste (tyska-lika) uttryck som jag skriver.

Mmmmh… när finns möjligheter för att skriva svenska? Jag gör det på arbetet, när jag skriver emejls till mina kolleger. Men det händer inte so ofta och vanligen är de mycket kort. Men i alla fall kann man träna lite. Vad är ganska bra, är att det finns ett svenskt grammatik- och rättskrivningsprov på arbetsdatorn.
Om jag måste skriva viktiga saker, jag skriver dem i „word“, låta prova min text och korrigerer den, så blir det mindre fel. Men här på min hemdator svenskt prov funkar inte, så ni måste leva med mina fel… :-)
Jag tror här den diskussionen är en bra möjlighet att lära sig bättre att skriva svenska; det var en trevlig idé, eller hur?

Sista saken jag vill berätta är att det är lite konstigt: När jag har börjat mer och mer att prata svenska, det fanns också mer och mer personer som pratade då lite tyska med mig - bara mycket lite, inte långa meningar, men några uttryck t.ex. „Guten Morgen“, „Wie geht’s?“, „Alles gut bei Dir?“, …
Jag vet inte om det är för att visa mig att de glädjer sig att jag pratar mer svenska nu eller för att de ser att jag är inte generad att prata svenska (även om med dåligt uttal), så de får inte vara generad att prata tyska…jag vet inte….har ni liknande erfarenheter?

Många hälsningar,

Simone

Benutzeravatar
Imrhien
Alter Schwede
Alter Schwede
Beiträge: 3310
Registriert: 6. Dezember 2006 10:31
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: att prata svenska, eller inte göra det - hur är det?

Beitragvon Imrhien » 8. April 2009 09:20

Hej Simone,
jag vet inte varför dem väntade tills de pratade tyska med dig. Kanske de var osäker hur det låter fast jag tror inte det. Svenskarna är lite stolt över det att dem kan så många språk och även ganzka bra. Jag träffade många som kunde tyska. Nästan alla säger att dem inte kann det men det stämmer inte. De tycker att det är roligt att säga några uttryck på engelska eller tyska. Det måste inte har nånting med dig att göra. Min chef gör det också. Han pratar på svenska hela möte och sen, helt plötsligt ett tysk uttryck. Första gången kom han till mig och frågade om det var ett problem och om jag tyckte att det var konstigt. Han sa att han gjorde det alltid utan att tänker på det. Flera uttryck från tyskan passa bättre, tycker han. På samma grund säger många yes, när dem är glad över att nånting bra händer. En lärare i skolan jag jobber tre dagar per vecka, sägar mycket på engelska.
De vill inte (oj, vad heter angeben?) visa vad dem kan. Inte alla i alla fall. De tänker inte på det.
En sak som hände ganzka ofta:
En svensk som lärde sig tyska i skolan, kankse för 5 år eller 15 år, kommer och börja sabbla prepositioner som styr ackusativ eller dativ. Jag kan inte dem eftersom vi alldrig lärde oss dem i skolan. Svenskarna kommer inte ihåg vad det betyder, men de är glad att dem vet nånting. Ibland väntade de på mig att säga vad duktig dem var men jag visste inte äns vad dem pratade om. Nu vet jag :)
Jag kan inte det som svenskarna men dem som inte vet vad jag menar... prepositioner är: aus, über, in, an, auf, unter, neben, hinter, ausser, ohne...
då finns flera som bara styr ackusativ och dem som styr dativ. Sen finns de som styr både och. Svenskarna lär sig dem ibland som en låt. En av mina elever började sjunga första lektionen. Jag frågade vad dem kan och då sjöng hon. :)

Ja, jag tycker att det är en bra ide att skiver här på svenska. Alla gör ju sina fel fast det är ju samma sak med tyskan :)

Hälsningar
Wiebke

tilmann

Re: att prata svenska, eller inte göra det - hur är det?

Beitragvon tilmann » 8. April 2009 16:18

Hej!
Kan du kanske hitta texten till prepositionslåten, Wiebke?
Min bästa svenska kompis säger gärna "Achtung" och "Ja ja" och vi båda tycker att det är roligt.

/Tilmann

Benutzeravatar
Imrhien
Alter Schwede
Alter Schwede
Beiträge: 3310
Registriert: 6. Dezember 2006 10:31
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: att prata svenska, eller inte göra det - hur är det?

Beitragvon Imrhien » 8. April 2009 19:58

Hej,
Tyvärr vet jag inte hur det går... Jag kan bara säga att det finns flera olika låter med prepostioner. Kanske beroende på när och var du lär dig tyska.
En låt går så att man sjunger till meldodien från abc-låten. Man sjunger bara: durch für gegen ohne um, durch für gegen ohne um. Jag vet inte om det är allt eller om de som sjöng det för mig glömde nånting..

Dativ-låten hade en annan melodie. Kommer inte ihåg, förlåt.
Tyvärr finns ingen video på svenska på youtube men nånting på engelska. Den samma låten har jag också hört från en svensk.

http://www.youtube.com/watch?v=Vy6Ic2h5GzU&NR=1

Jag ska fråga min elev om hon kan sjunger dem igen för mig och då ska jag lyssna tydligt.

Hälsningar
WIebke

Sams83
Schweden Guru
Schweden Guru
Beiträge: 1881
Registriert: 10. Februar 2009 19:40
Schwedisch-Kenntnisse: gut
Lebensmittelpunkt: Deutschland

Re: att prata svenska, eller inte göra det - hur är det?

Beitragvon Sams83 » 13. April 2009 19:25

Hej,

jag har igen övertänkt vad jag har skrivit.
Jag tror att det finns olika grupper: En grupp med alla som kan väldigt bra tyska, t.ex. min chef, han har studerat ett år eller längre i Tyskland och han kan pratar mycket och jättebra på tyska. Han använder också ofta tyska uttrycker och citat som han kommer ihag (t.ex. reklammeningar). Han använder dem också när han tror att de passar bra och/eller när han vill vara roligt...och ofta tycker jag om det.

Och då har vi en andra grupp som jag menade i mitt första bidrag. De som nu har börjat att prata mer tyska än förut. De kan tyska också mycket bra, men kanske inte så bra som "första grupp". En av dem sa sista veckan: "Nu, när du kan ganska bra pratar och förstå svenska, kan vi börja med att förbättra min tyska"
Ibland frågar han nu för tyska ord eller uttrycker, exakt som jag har gjort mycket på början när vi har mestadels pratat engelska med varandra (och naturligtvis fråga jag fortfarande åter och igen)
Så vi lär oss bilaateralt och ofta är det mycket roligt.

Jag har börjat nu att läsa min första svensk vuxenbok (efter "Comics" och barnböcker (från Astrid Lindgren naturligtvis :-))) och varje gång är jag förvånad hur liknande svenska och tyska är - - - speciella uttrycker kan man verkligen översätta ord för ord eller orddel för orddel, t.ex. "anförtro - an+för+tro: anvertrauen" eller "bita i det sura äpplet" - "in den sauren Apfel beißen"
Jag tror att jag ofta tänker för komplicerad när jag vill prata svenska. Man har lärt sig att inte översätta ord för ord när man lärde t.ex. engelska i skolan och nu (i svenska) får man det ofta...kul :-)

Ha det så bra,
Simone

Tommy3

Re: att prata svenska, eller inte göra det - hur är det?

Beitragvon Tommy3 » 14. April 2009 11:14

Hej,

att översätta ord för ord blir oftast inte bra. Det lyser igenom som en strålkastare när man läser en text som någon har översatt ord för ord från tyska till svenska.

Sams83
Schweden Guru
Schweden Guru
Beiträge: 1881
Registriert: 10. Februar 2009 19:40
Schwedisch-Kenntnisse: gut
Lebensmittelpunkt: Deutschland

Re: att prata svenska, eller inte göra det - hur är det?

Beitragvon Sams83 » 14. April 2009 12:17

Hej,

då har du rätt, naturligtvis är det inte alltid bra att översätta ord för ord, men jämförd med översättningar till engelska kan man mycket oftare använda den direkta översättningen…
Och självklart finns det också en differens mellan ”rätt svenska” och ”svenska med god stil”, så det kan vara rätt att översätta ord för ord, men det betyder inte att den är en god stil.

Hälsning,
Simone

Benutzeravatar
Imrhien
Alter Schwede
Alter Schwede
Beiträge: 3310
Registriert: 6. Dezember 2006 10:31
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: att prata svenska, eller inte göra det - hur är det?

Beitragvon Imrhien » 14. April 2009 16:57

Här kan jag berätta nånting. På jobbet måste jag ibland översätta nånting från svenska eller engelska till tyska. Det är teknisk språk och därför inte så lätt, fast jag har gjort det tidigare och det fungerar bra. Nu skulle jag översätta en reklam anående intermat mässan i Paris. Flera ord kunde jag inte riktig översätta. Inte färför att jag inte förstått dem. Det var på engelska och min engelska är inte dåligt. Jag kommer inte ihåg vilket ord det var men det var nånting som advanced eller sånt. Jag kan ju översätter advanced men utan en riktig sammanhang och bara som enskild ord bir det svårt. Det måste ju vara så att tyskana förstår det och vill komma till mässan d.v.s till företaget.
Till slut frågade jag min chef hur han skulle säga det på svenska och det var roligt. Han sa nånting på svenska och då visste jag vad han vill för det var enklare nu. Inte därför att engelska ordet var för svårt men därför att svenska ordet va nästan samma på tyska.
Ibland kan man översätta ord för ord men då måste man vara försiktig. Det kan ju blir fel :)

Hälsningar
Wiebke

Sams83
Schweden Guru
Schweden Guru
Beiträge: 1881
Registriert: 10. Februar 2009 19:40
Schwedisch-Kenntnisse: gut
Lebensmittelpunkt: Deutschland

Re: att prata svenska, eller inte göra det - hur är det?

Beitragvon Sams83 » 6. Mai 2009 20:46

Hej tillsammans,

jag vill gärna låta det där temat uppleva igen...

Sista veckan var jag i Tyskland (efter 4 månader i Sverige) och vi hade en lite familjefest där. Jag har en tant som är från Frankrike och jag ville gärna prata med henne på franska, men det gick inte...bara svenska ord kom till mitt huvud. :shock:
Jag trodde att det var normalt, för min franska var inte alls perfekt förut (men OK).

Men nu har jag kommit tillbaka till Sverige. På måndag allting var bra igen - bara svenska...men sedan igår har vi en ny kollega - hon är belgisk, ska stanna för 6 veckor och kan inte prata svenska, därför pratar vi engelska... och .... vad händer nu?.... engelska ord fattar (även om jag är flytande i engelska, skulle jag säga) och nu blanda jag ibland med svenska ord ... (t.ex. "eller", "men", "och"). De orden kommer ut utan att jag tänker på och när jag vill egentligen prata engelska...
Man känder sig lite förvirrad...
Hur är det med er? Har ni också problemer att inte blanda två främmanda språker om du vill byta snabbt mellan dem?

MH
Simone

Samweis
Schwedenfreund
Schwedenfreund
Beiträge: 358
Registriert: 8. April 2009 12:51
Schwedisch-Kenntnisse: fließend
Lebensmittelpunkt: Schweden

Re: att prata svenska, eller inte göra det - hur är det?

Beitragvon Samweis » 6. Mai 2009 21:30

Hej,
Sams83 hat geschrieben: Har ni också problemer att inte blanda två främmanda språker om du vill byta snabbt mellan dem?

Menar Du något sånt: "Snälla, kan Du ger mig en fickduk, nej, ach, ein Nasentuch - nee - what the heck do you call a.. a... hm, you know, that thing you wipe your nose with.." :roll:
"Öh - mouchoir?"

Att byta mellan franska och svenska tycker jag är särskild svårt. Jag vet inte varför - de måsta lagras på samma ställe i hjärnan på något sätt:
Men du har... - Mais tu as..., osv.

Hälsningar

Samweis


  • Vergleichbare Themen
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag

Zurück zu „På svenska“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste